国产成人精品一区二区免费视频,狠狠欧美,日日插夜夜爽,夜夜狠狠操

地方頻道:
您的當(dāng)前位置:首頁>觀楚臺
武漢理工大學(xué)口譯隊(duì)2016GPPF中同聲傳譯美聲
2018-01-21 09:54:59   來源:今日湖北網(wǎng)

1480487892524514.jpg

今日湖北網(wǎng)訊(通訊員何力)11月25日上午,第七屆全球采購(武漢)論壇暨采購博覽會(GPPF)在漢隆重舉辦,武漢理工大學(xué)口譯隊(duì)承擔(dān)了此次大會開幕式的同聲傳譯任務(wù)以及會后的聯(lián)絡(luò)口譯與陪同翻譯任務(wù)。

雖然武漢理工大學(xué)口譯隊(duì)此前已經(jīng)承接過兩屆全球采購論壇,但對于2016級的隊(duì)員來說,這仍是嶄新而又艱巨的“實(shí)戰(zhàn)”經(jīng)歷。召開大會的這周,武漢剛剛經(jīng)歷了大幅度的寒潮降溫,同樣,在這短短的一周內(nèi),16級口譯隊(duì)的隊(duì)員們的心情也在跌宕起伏中度過,從接到大會通知,到入選為口譯隊(duì)員,隨后參與到緊張的集訓(xùn)中,最后親歷大會現(xiàn)場,不少同學(xué)驚呼這是一次驚心動魄的體驗(yàn)。

嚴(yán)格的選拔工作完成后,共有16名同學(xué)成功入選口譯隊(duì),隨即兩位指導(dǎo)老師就召開了培訓(xùn)大會,為大家先做好思想上的工作??谧g隊(duì)杜依蕾同學(xué)表示,即使大家之前做過大會的相關(guān)翻譯工作,真正進(jìn)入到同傳間還是頭一回,1500人的大會規(guī)模對譯員的要求可謂是非常嚴(yán)格。解老師與但老師是久經(jīng)場的老將,并具有多年的教學(xué)與帶隊(duì)經(jīng)驗(yàn),對于同學(xué)們的感受早已了然于心。培訓(xùn)大會上,解老師針對每位隊(duì)員的語音特點(diǎn)與瑕疵,一一給出了建議,兩位老師一起走進(jìn)了模擬同傳間,向同學(xué)們親身展示了一場完美的同傳翻譯,令大家贊嘆不已。培訓(xùn)大會的召開不僅奏響了大會的集結(jié)號,也讓隊(duì)員們吃下了一枚定心丸。

在前期的準(zhǔn)備工作中,口譯隊(duì)隊(duì)員們不僅完成了同聲傳譯的充分準(zhǔn)備工作,并且協(xié)助主辦方翻譯了會議的重要方案,中國物流采購大會負(fù)責(zé)人表示這些翻譯文稿全部將作為出版物印刷在大會會刊上。

1480487903132542.jpg

11月25日早上六點(diǎn),已經(jīng)入冬的武漢以一種凌冽的姿態(tài)迎接了早起從學(xué)校出發(fā)前往武漢國際會展中心的隊(duì)員們。到達(dá)會場后,每組成員輪流進(jìn)入到同傳廂為幾個(gè)鐘頭后即將召開的大會,自發(fā)進(jìn)行緊張的實(shí)地訓(xùn)練。

等到九點(diǎn)整,大會正式召開,口譯隊(duì)員們整裝待發(fā),迅速進(jìn)入狀態(tài)。同聲傳譯進(jìn)行時(shí),需要人的注意力高度集中,譯員不僅要求聆聽大會發(fā)言人的演講,同時(shí)還要整合發(fā)言信息并準(zhǔn)確翻譯。一個(gè)小小的失誤都會在會場嘉賓們的耳機(jī)內(nèi)放大,所以對于譯員的翻譯能力與心理素質(zhì)的挑戰(zhàn)都是相當(dāng)艱巨的。此次大會按照不同的發(fā)言人分小組進(jìn)行翻譯,每一小組的同學(xué)翻譯完,接下來的小組就會不動聲色地頂替上去。當(dāng)同傳間內(nèi)正全神貫注翻譯時(shí),等待中的其他小組成員們也都佩戴耳機(jī),眉頭緊鎖,認(rèn)真聆聽,十分關(guān)切翻譯效果。而每出來一組成員,老師和同學(xué)都第一時(shí)間送上了鼓勵(lì)。

會議結(jié)束后,不僅大會當(dāng)天的工作人員,主辦方領(lǐng)導(dǎo)人也都發(fā)來致謝,對武漢理工大學(xué)口譯隊(duì)務(wù)實(shí)的工作精神與卓越的工作能力表示十分贊賞,這對于同學(xué)們來說無疑是莫大的鼓舞。

1480487908111874.jpg

高浩同學(xué)除了擔(dān)任大會開幕式的同傳譯員外,還負(fù)責(zé)會后的聯(lián)絡(luò)口譯和陪同翻譯的任務(wù)。他此前也曾多次勝任大會嘉賓聯(lián)培任務(wù),在此次任務(wù)中,鎮(zhèn)定自若地展現(xiàn)出一名合格譯員專業(yè)精神,他的聯(lián)絡(luò)口譯包含3個(gè)板塊:25日下午游覽黃鶴樓、26日上午參觀園博會、26日下午參觀漢口北國際商品交易中心和晚宴翻譯。所以在一邊頂著巨大壓力準(zhǔn)備上午的大會的同時(shí),他還需要完成聯(lián)培任務(wù)前期的準(zhǔn)備工作,例如查找、翻譯并背誦目的地相關(guān)背景資料,準(zhǔn)備晚宴致辭的翻譯等。但他卻表示樂此不疲:“其實(shí)在翻譯的過程中,能向外賓介紹武漢市經(jīng)典文化乃至中華文明方面的建樹,也是我的一份榮幸,一切辛苦都是值得的。”

在此次聯(lián)培工作中,來自巴基斯坦的外賓對高浩同學(xué)的工作表現(xiàn)這樣稱贊道,“發(fā)自內(nèi)心地說,我曾雇傭過很多翻譯人員,但你是我見過的最好譯員。”

親歷大會不同于傳統(tǒng)的上課模式,真正的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)歷往往能讓人在最短的時(shí)間內(nèi)迅速成長。隨著一場場大會經(jīng)驗(yàn)的積累,武漢理工大學(xué)口譯隊(duì),也會將翻譯者的認(rèn)真、實(shí)干的精神詮釋得愈來愈好,打響打亮,理工大口譯隊(duì)的這塊招牌。

1480487914111607.jpg

技術(shù)支持:湖北報(bào)網(wǎng)新聞傳媒有限公司

今日湖北網(wǎng)版權(quán)所有 鄂ICP備2020021375號-2 網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可證(0107190) 備案號:42010602003527 違法和不良信息舉報(bào)中心